No exact translation found for وضع أساسا

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic وضع أساسا

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Cette situation est due principalement aux mauvaises infrastructures, aux risques élevés et aux coûts additionnels du commerce de transit.
    وهذا الوضع أساساً نتيجة للبنى التحتية الرديئة، والمخاطر الكثيرة، والتكاليف الإضافية المترتبة على التجارة العابرة.
  • La proposition des cinq Ambassadeurs a établi une base solide sur laquelle on peut s'appuyer pour définir tout programme de travail de cette instance.
    إن مقترح السفراء الخمسة وَضع أساساً متيناً لأي برنامج عمل لهذه الهيئة.
  • Tel est le cas pour quatre affaires, concernant respectivement le Nicaragua et le Honduras, le Nicaragua et la Colombie, le Bénin et le Niger ainsi que la Malaisie et Singapour.
    وهذا هو الوضع أساسا فيما يتعلق بأربع قضايا تتصل على التوالي بنيكاراغوا وهندوراس، ونيكاراغوا وكولومبيا، وبنن والنيجر، وماليزيا وسنغافورة.
  • L'élaboration de telles procédures est pour l'essentiel une tâche de caractère technique.
    فمهمة وضع هذه الإجراءات هي أساساً مهمة.
  • Cette situation a été due principalement au large excédent du compte courant lequel a permis de diminuer les taux d'intérêt intérieurs et a découragé par là même les entrées de capitaux.
    وقد نجم هذا الوضع أساسا من الفائض الكبير في الحساب الجاري، مما مكن من تخفيض أسعار الفائدة المحلية، وساهم بالتالي في إحباط تدفق رؤوس الأموال إلى الداخل.
  • La Constitution offre une base solide à la protection des droits et libertés. L'article 31 dispose ce qui suit:
    ولقد وضع الدستور أساسا راسخا لحماية الحقوق والحريات فنصت المادة 31 منه على ما يلي:
  • Cette situation tient au fait que de 2001 à 2005, en quatre ans, sa contribution au budget de maintien de la paix a quintuplé tandis que sa quote-part du budget ordinaire augmentait de 80 %.
    ويُعزى ذلك الوضع أساساً إلى الزيادة بمقدار خمسة أضعاف في حصة جمهورية كوريا في ميزانية حفظ السلام في فترة السنوات الأربع من عام 2001 إلى عام 2005، التي تزامنت مع نسبة 80 في المائة الزيادة في حصتها في الميزانية العادية.
  • Le 29 mars, le Conseil a adopté la résolution 1591 (2005), qui traite essentiellement de la situation au Darfour.
    وفي 29 آذار/مارس اتخذ المجلس بالإجماع القرار 1591 (2005) الذي يتعلق أساسا بالوضع في دارفور.
  • Dans la pratique, toutefois, les organisations internationales sont dans une situation fondamentalement différente de celle des États à cet égard; en plusieurs occasions, les membres ont refusé d'honorer leur obligation de payer une partie du budget d'une organisation au motif qu'ils n'approuvaient pas l'emploi qui serait fait de ces fonds.
    إلا أن المنظمات الدولية، عمليا، هي في وضع يختلف أساسا عن وضع الدول في هذا الشأن؛ ففي عدد من المناسبات رفضت الدول الأعضاء الوفاء بالتزامها دفع جزء من ميزانية المنظمة لأنها لم توافق على الغرض الذي ستنفق عليه الأموال.
  • La nette amélioration de la situation de l'Organisation offre une base solide pour de nouvelles réalisations sous la direction de M. Yumkella.
    وقالت إن التحسن الملحوظ في وضع المنظمة يتيح أساسا متينا لتحقيق المزيد من الإنجازات تحت قيادة السيد يومكيلا.